翻译结果
"项目" 的 英语 翻译
中文
项目
英语
project
相关内容
'学院现有教职工91人,其中高级职称教师35人(含教授5人),硕士研究生导师4人,博士(含在读)20人,江苏省“333”工程培养对象1人,江苏省“中青年优秀骨干教师”3人,全日制在校生1597人。学院开设英语(师范)、英语、日语、朝鲜语、德语等5个本科专业;建有英语系、日语系、朝鲜语系、德语系和大学外语教学部;设有外国语言学研究所、应用翻译研究所、日语语言文化暨日企文化研究中心、TESOL研究中心、中等日语教育研究中心等科研机构。“中国文化经典海外传播与接受研究”为省级重点建设学科方向,外国语言文学学科为校级重点学科,“外国语言符号学创新研究团队”为校级重点建设团队,英语(师范)专业为校级特色专业,获江苏省卓越教师培养计划改革项目立项。近五年来,获得国家哲学社会科学基金项目3项,省部级研究项目10项。'
的
英语
翻译为:
There are 91 faculty members, including 35 senior Title Teachers (including 5 professors), 4 master tutors, 20 doctoral students (including studying), 1 training target of "333" project in Jiangsu Province, 3 "outstanding backbone teachers among young and middle-aged people" in Jiangsu Province, and 1597 full-time students. The College has five undergraduate majors: English (Teacher's College), English, Japanese, Korean, German, etc. It has English Department, Japanese Department, Korean Department, German Department and University Foreign Language Teaching Department. It has foreign linguistics research institute, applied translation institute, Japanese Language Culture and Japanese Enterprise Culture Research Center, TESOL Research Center, etc. Secondary Japanese Education Research Center and other scientific research institutions. "Research on overseas dissemination and acceptance of Chinese cultural classics" is the direction of provincial key disciplines, foreign language and literature is the key disciplines at school level, foreign linguistic semiotics innovation research team is the key construction team at school level, English (normal) major is the characteristic specialty at school level, and has been reformed by Jiangsu Provincial Outstanding Teacher Training Plan. Reform projects are initiated. In the past five years, we have obtained 3 projects from the National Philosophy and Social Science Fund and 10 research projects at provincial and ministerial levels.。
'二. 合作机制,三方各自组建项目推进小组,由单位领导、相关部门负责人组成。及时研究、督促、推进已确定的合作项目,积极提供与之配套的人、财、物等必要条件,指定联络人员,及时通报和协调项目进展等有关情况。'
的
英语
翻译为:
II. Cooperation mechanisms,Each of the three parties shall form a project promotion team, which shall be composed of the leader of the unit and the person in charge of the relevant departments. Timely study, supervise and promote the identified cooperation projects, actively provide necessary conditions such as people, finance and materials, appoint liaison personnel, timely report and coordinate the progress of the projects and other related information.。
'原标题:又一“A+H”股,中国广核(3.950, 0.36, 10.03%)募资超125亿元成深市最大规模IPO 来源:资本邦,8月22日,资本邦讯,中国广核(003816.SZ)公布首次公开发行股票(A股)上市公告书,资产达3697亿元的中国广核将正式在深圳证券交易所挂牌上市,成为深市有史以来最大规模的IPO项目。,公告显示,中国广核电力股份有限公司人民币普通股股票将于2019年8月26日在深交所上市。证券简称为“中国广核”,证券代码为“003816”。,此次发行,中国广核发行价格2.49元/股,最终发行50.5亿股,募集资金125.74亿元,用于广东阳江5号、6号核电机组和广西防城港3号、4号核电机组,并补充流动资金。,赴港上市4年后,2018年2月11日,中国广核公告称,拟申请A股发行。2018年6月22日,证监会发布中国广核的招股说明书,披露公司拟于深交所上市。,中国广核主要产品是电力,近年来参与市场交易的电量呈现增加趋势,2016年、2017年和 2018年,中国广核市场化售电的占比分别为3.59%、11.74%和20.44%。,中国广核当前在电力供应市场'
的
英语
翻译为:
Original title: Another "A + H" share, China Guangzhou Nuclear Corporation (3.950, 0.36, 10.03%) raised more than 12.5 billion yuan to become Shenzhen's largest source of IPO: Capital State,On August 22, Capital Bangxun and Guangzhou Nuclear Corporation of China (003816.SZ) announced the announcement of the initial public offering of shares (A shares). With assets of 369.7 billion yuan, China Guangzhou Nuclear Corporation will officially list on the Shenzhen Stock Exchange, becoming the largest IPO project in the history of Shenzhen Stock Exchange.,The announcement shows that China Radio and Television Power Co., Ltd.'s RMB common stock will be listed on the Shenzhen Stock Exchange on August 26, 2019. Securities is abbreviated as "China Guangkai" and the security code is "003816".,In this issue, China Guangzhou Nuclear Power Co. Ltd. will issue 2.49 yuan per share at a final price of 5.05 billion shares and raise 12.574 billion yuan for nuclear power units No. 5 and No. 6 in Yangjiang, Guangdong and No. 3 and No. 4 in Fangchenggang, Guangxi, as well as supplement liquidity.,Four years after going public in Hong Kong, on February 11, 2018, China Guangzhou Nuclear Corporation announced that it was planning to apply for A-share issuance. On June 22, 2018, the Securities Regulatory Commission issued a prospectus for Guangzhou Nuclear Corporation of China, which disclosed that the company was going to be listed on the Shenzhen Stock Exchange.,The main product of China's Radio and Radio Nuclear Corporation is electricity. In recent years, the electricity volume involved in market transactions has shown an increasing trend. In 2016, 2017 and 2018, the proportion of electricity sales in China's Radio and Radio Nuclear Corporation market is 3.59%, 11.74% and 20.44%, respectively.,China Radio and Nuclear Corporation is currently in the power supply market。
'武汉泰康的项目预计下周跟医院谈价,我会尽量按照上次会议中的价格跟医院确定合同。,需要稍微等一下。签署合同后跟您汇报。,王新起'
的
英语
翻译为:
The project of Taikang in Wuhan is expected to negotiate with the hospital next week. I will try to confirm the contract with the hospital according to the price in the last meeting.,You need to wait a little. Report to you after signing the contract.,Wang Xinqi。
'各位,,和三位总经理aligned后,2019年SAM团队的新建项目将集中于12家,也就是跨三个部门,潜在贝朗整体销售大于500万的,这些医院将由sam的经理负责跟进和经销商管理,(原则上先看现有的经销商),现附上名单,有问题请反馈。,其余新建项目将由你们的销售去跟进。'
的
英语
翻译为:
EverybodyAfter aligned and three general managers, the new projects of the SAM team in 2019 will be concentrated in 12, that is, across three departments, with potential sales of more than 5 million. These hospitals will be followed up and managed by the manager of Sam (in principle, first look at the existing distributors). A list is attached. If you have any questions, please give us feedback.,The rest of the new projects will be followed up by your sales.。